i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 441.1
Citatio:
S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 441.1 (TX 15.12.2015, TRde 15.12.2015)
§1
§2
§3
§4
§5'
§6'
§7'
§8'
§9''
§10''
§11''
§12''
§13''
§10''
51
--
[
…
]
-x
ḫātanda
anda
[
...
]
A
Rs. III 5'
[
…
]
-x
ḫa-a-ta-an-da
an-da
Rs. III 6'
[
...
]
52
--
[
...-n
]
a
gannanuzzi
A
Rs. III 6'
[
...-n
]
a
?
ga-an-na-nu-uz-zi
53
--
[
…
a
]
nda
dāi
A
Rs. III 7'
[
(
2-4 Zeicḫen
)
a
]
n-da
da-a-i
54
--
nu=kan
anda
kišan
memai
A
Rs. III 8'
nu-
⌈
kán
an
⌉
-da
kiš-an
me-ma-i
¬¬¬
§10''
51
--
[...] ... getrocknete/trockene ... dazu.
52
--
[...] ... x
8
-t sie.
53
--
[...] fügt sie hinzu
54
--
und sie spricht dabei folgendermaßen.
9
8
Nach
Popko M. 2009a
, 192, bleibt die Bedeutung von
gannanu
- ungeklärt.
9
Der Schreiber scheint hier einen Paragraphen ausgelassen zu haben.
Editio ultima:
Textus
15.12.2015;
Traductionis
15.12.2015